No exact translation found for نسبة التخفيف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نسبة التخفيف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • iv) Se usará en el análisis una razón de amortiguamiento del 5%.
    `4` يجب استعمال نسبة تخفيف قدرها 5 في المائة في التحليل؛
  • Se puso énfasis en que la activa participación de la sociedad civil es fundamental para una sostenible mitigación de los desastres y también para la recuperación tras una crisis.
    وتم إبراز المشاركة النشطة للمجتمع المدني بوصفها حاسمة الأهمية بالنسبة للتخفيف المستدام من حدة الكوارث وكذلك استرداد الوضع السابق، بعد حدوث الأزمات.
  • A este respecto, subrayamos la importancia de elaborar un conjunto de criterios de financiación que tenga en cuenta los beneficios que resultarían del proyecto para el alivio de la pobreza y no uno basado sólo en criterios comerciales.
    ونؤكد، في هذا الصدد، على أهمية وضع مجموعة من المعايير للتمويل تأخذ في الاعتبار الفوائد الناجمة عن المشروع بالنسبة للتخفيف من حدة الفقر بدلا من مراعاة الاعتبارات التجارية دون غيرها.
  • Como consecuencia de ello, la energía ha sido la principal fuente de emisiones de GEI (también más de la mitad en ambos países) y es por lo tanto un sector central en las actividades de mitigación y en las estrategias de desarrollo sostenible.
    ونتيجة ذلك، فإن الطاقة هي أكبر مصدر (أيضاً أكثر من النصف بالنسبة للبلدين) لانبعاثات غازات الدفيئة فيهما وبالتالي فهي أساسية بالنسبة لجهود التخفيف وكذلك لاستراتيجياتهما للتنمية المستدامة.
  • c) Financiación innovadora: como ha sucedido con la mitigación, sería necesario estudiar mecanismos de financiación innovadora que puedan promover, facilitar y apoyar una mayor inversión en tecnologías para la adaptación.
    (ج) التمويل الابتكاري: كما هو الحال بالنسبة لعمليات التخفيف، سيكون من الضروري استكشاف آليات ابتكارية للتمويل يمكنها أن تعزز وتيسر وتدعم زيادة الاستثمار في مجال تكنولوجيات التكيف.
  • Se prestaría una atención especial a los países en desarrollo y, en particular, a los que están expuestos a peligros como la sumersión de tierras y la desertificación como resultado de emisiones de otros países.
    وذكر أن للتقليل إلى أدنى حد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج والغابات أهمية حيوية بالنسبة إلى التخفيف من آثار ذلك.
  • No basta con proteger del desarrollo a los pueblos indígenas que, para empezar, no pidieron estos proyectos, ni con mitigar sus efectos perjudiciales sobre ellos.
    ولا يكفي إسباغ الحماية من التأثيرات السيئة للتنمية وتخفيفها بالنسبة للشعوب الأصلية، التي لم تطلب مثل هذه المشاريع أصلا.
  • No obstante, de los 41 PPME con derecho a asistencia, sólo 22 han llegado hasta el momento al punto de culminación en que tienen derecho al total alivio de la deuda.
    إلا أنه من بين ال‍41 بلداً من هذه البلدان المؤهلة والتي تشملها المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يبلغ نقطة الإنجاز حتى الآن سوى 22 بلداً أصبح يتوافر بالنسبة إليها تخفيف كامل للديون.
  • Los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los países desarrollados, unidos al incumplimiento de los compromisos contraídos con respecto a la financiación para el desarrollo y al alivio de la deuda de los países en desarrollo, agravan más la situación.
    والحواجز الجمركية وغير الجمركية في البلدان المتقدمة النمو، مع عدم تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن تمويل التنمية وتخفيف الديون بالنسبة للبلدان النامية، تزيد الحالة تعقيدا.
  • La ONUDI es una pequeña organización entre muchas cuya labor se desenvuelve en el mismo terreno y tiene que definir, por consiguiente, con claridad las esferas en las que posee una ventaja comparativa, entre las que se cuentan la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial y el medio ambiente y la energía sostenible.
    ولأن اليونيدو منظمة صغيرة ضمن منظمات عدّة تعمل في المجال ذاته، عليها من ثم أن تحدّد بوضوح مجالات مزيّتها النسبية، التي تشمل التخفيف من حدة الفقر عن طريق الأنشطة المنتجة، وبناء القدرة التجارية، والبيئة والطاقة المستدامة.